一、为何选择考研?
大家好,今天我将与大家分享对外经济贸易大学朝鲜语专业的考研经验与心得。首先,我们来探讨一下为何要选择考研。对于许多对本科专业不满意,且没有转专业机会的同学来说,考研是一个重新选择专业的绝佳机会。许多专业都允许跨考,但具体还需查看各学校的招生简章。此外,对于那些希望未来考公务员的同学,研究生学历往往能提供更多的入职资格。最后,考研还能让你进入一个更好的平台,接触到更优秀的人,为未来的发展打下坚实基础。

考研的选择不仅关乎专业,更关乎未来的职业发展和人生轨迹。因此,在决定考研前,务必深思熟虑,明确自己的目标和动力。
二、如何选择学校和专业?
选择学校和专业是考研过程中的重要一步。首先,你需要确定自己研究生阶段的具体学习方向。对于朝鲜语专业,研究生的方向大致分为口译、笔译和研究亚非文学。口译和笔译一般为专硕,学制两年;而亚非文学则为学硕,学制三年。
在选择学校时,务必查看学校的招生简章,了解哪些学校开设了你感兴趣的专业。同时,如果有朋友或学长学姐曾考入该学校,不妨向他们了解学校的教学计划和氛围。此外,查看学校历年的分数线,评估自己的实力和信心,也是选择学校时不可或缺的一步。
三、考试科目与题型解析
以2020年真题为例,我们来解析一下考试科目和题型。政治科目每年都是100分,题型包括选择题和分析题。选择题有16个单选和17个多选,多选题必须完全选对才能得分。分析题则包括五道大题,每道大题有两个小题,每道大题10分。
第一门专业课是翻译硕士朝鲜语216,分值100分。题型多样,包括韩汉单词互译、选择题、简答题、韩汉长句互译、韩汉文段互译和作文。单词互译部分包括十个韩译汉和十个汉译韩,每个0.5分。选择题则涉及看图计算题、语法题、单词题等。简答题通常与翻译理论相关,需要考生开动脑筋,解析问题。
朝鲜语翻译基础362是另一门重要专业课,分值150分。题型相对简单,包括韩汉单词互译和韩语和汉语的文段或长句互译。单词部分共有30个,15个韩译汉,15个汉译韩,每个1分。剩下的则是句子互译和段落互译。
汉语写作和百科知识也是一门分值较大的专业课,150分。题型包括50个选择题,每个1分,应用文写作40分,大作文60分。
四、专业课复习方法与策略
对于翻译硕士朝鲜语216的复习,我们按不同的题型来详细解析。首先是单词互译部分,需要积累大量的单词。我推荐购买三本单词书进行背诵,包括一本在淘宝上搜索的单词书,以及对外经济贸易大学出版的韩语经贸报刊文章选读和韩语经贸谈判。这两本书有助于积累经济领域的专业词汇。
除了积累单词外,反复背诵也非常重要。因为单词中可能包含一些生僻词和经济领域的专业词汇,如果不反复复习,很容易忘记。此外,在平时练习翻译材料时,也要从材料中积累词汇,特别是当年的热点词汇。
对于选择题部分,需要掌握语法、拟声拟态词等知识点。拟声拟态词可以分门别类地整理,每天背诵并大声读出来,有助于记忆。关于语法部分,推荐白峰子老师的语法书,并做一做改革前的TOPIK试题,整理错题和知识点。

简答题通常与翻译理论相关,需要考生开动脑筋,解析问题。在复习时,要多关注翻译理论的相关知识,并尝试回答一些开放性的问题,如“你怎么看?”或“你怎么理解?”等。
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 972197909@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。如若转载,请注明出处:http://www.pinzan97.com/zuowen/584.html
